sexta-feira, 18 de março de 2011

Tua neta, Maria, rosa

Há nesta frase duas palavras que oferecem dificuldade especial. São elas neta e rosa.Não, caro leitor, não significam, como pode parecer neta e rosa.
Salvo melhor opinião, trata-se, no 1º caso, da utilização de um adjectivo substantivado, derivado do verbo neo que toma, no particípio passado, a forma netum que significa entrelaçado - fiado. Quanto a rosa não se trata do substantivo da 1ª declinação de tema em a, mas do particípio passado do verbo rodo, que,  no particípio passado se enuncia rosus - a - um e forma no acusativo do plural rosa, concordando com neta.
Quanto âs restantes palavras não precisam de explicação tão evidentes são, quer Maria, quer tua.
Acentuo que Maria é um vocativo. Chegados aqui, vamos à tradução. Será: Ó Maria Rosa a tua neta ou a tua neta ó Maria Rosa. Não, não é.Será sim: " Ó Maria os teus entrelaçados ( vestidos ) estão rotos ( rasgados ).
Mas não vamos deixar a Maria de fato roto na praça pública e vamos procurar um pensamento que a anime e... nada melhor do que convidá-la a mudar o vestido e aproveitar a Primavera que está a chegar, para ir dar um passeio até ao jardim, olhar as flores que vão abrir e tudo vai ficar revestido de verdura e flores, transformando tudo em beleza e onde Maria seja mais uma flor.

Sem comentários:

Enviar um comentário